Ta_Seti, a premier online African-centered discussion group!

Subscribe to Ta_Seti
Powered by groups.yahoo.com

The Linguistic Argument

Africoid
    Egyptians

Narmer and Khasekhan, the earliest kings
Credit: Ancient Egyptian Art website
http://www.best.com/~tdgilman/egypt/



Contributions by:

  • Ayele Bekerie
  • Diriye Abdullahi Mohame
  • San Kwadjovie
    line gif

        

    To: ethiopia@hs1.hst.msu.edu Cc: athena-discuss@info.harpercollins.com From: ab67@cornell.edu (Ayele Bekerie) Subject: Re: Clicks Date: Mon, 6 May 1996 15:42:57 -0400 >Date: Mon, 6 May 1996 12:26:29 -0400 (EDT) >From: Harold Marcus >To: paul manansala >Cc: athena-discuss@info.harpercollins.com >Subject: Re: Clicks >Mime-Version: 1.0 >Sender: owner-athena-discuss@info.harpercollins.com >Precedence: bulk > >whether or not one is an Ethiopiaqn does not make one expert in ethiopian >languages. Amharic has glottal sounds, or explosives as i termed them to >indicate that clicks were implosive sounds--and never the twain does meet! >HGM > Dear Dr Marcus, I must say that there is no way for me to conduct the research I conducted on the Ethiopic Writing System and come up with holistic definitions if I am not intimately linked to the language, history, and cultures of Ethiopia. Moreover, I would never claim that an exclusive criteria by which non-Ethiopians cannot accomplish similar feats. Further, in this debate, it is important to bring the insider perspectives. Back to "never the twain does meet", I am glad to report to you that they do meet ! Some Examples: In the Ethiopic we have the explosive "q*"; in the SeSotho there is "k" with the same sounds, In the Ethiopic there is the sound "tse"; and the corresponding sound in seSotho is "ts", In the Ethiopic there is "p*"; and "p" in SeSotho as the corresponding sound. This is just to show you that it is possible to establish links between the Ethiopic and SeSotho languages on the basis of tonalities. Moreover, in our research, there are sound grounds to study the relationships of Ethiopic with Xhosa, Zulu, Ndebele, Shona, SePedi, SeTswana, Shagaan, and Venda. p/s The sounds of SeSotho are written here in collaboration with a MoSotho speaker of the language who was here during this posting. p/s I want you to know that I recognize the contributions you have made in the field of Ethiopian Studies. Sincerely, Ayele Bekerie, PhD Visiting Assistant Professor African Studies & Research Center 310 Triphammer Rd Cornell University Ithaca, NY 14850 (607) 255 4607 Fax (607) 255 0784 ---------------- Message: 706 To: athena-discuss@info.harpercollins.com From: ab67@cornell.edu (Ayele Bekerie) Subject: African Knowledge Systems Date: Mon, 6 May 1996 14:11:39 -0400 Dear Participants, Thank you for your insightful, critical, and constructive suggestions and comments regarding my posting of 5-2-96 with regard to the Ethiopic Writing System and its relevance to an Afrocentric Paradigm. First of all, I was not able to read all the postings. However, I did read Peter Daniels' comments and criticism. His first posting was so hostile, I wondered if he read my posting in its entirety. I also read comments by Harold Marcus, Paul Mansala and others. In my posting, I defined writing system as a system of signs or graphs created and perfected for linguistic, philosophical, aesthetic, numeric, and religious purposes. In other words, the definition seeks to have a holistic approach, which was deduced from a systematic study of the Ethiopic Writing System, which I believe is one of the most sophsticated systems of notations designed to organise, generate , and perpetuate knowledge. The System goes beyond language and linguistics. It is not restricted to language. This is very important to note. And that was the focus of my brief postings. I did read the World's Writing Systems edited by Peter Daniels, especially those parts that pertain to my area of resaerch. The book is an excellent linear compilation of the different writng systems of the world. However, it is designed strictly in the context of languages. Even within the context of languages, I was shocked to see Ethiopian and Egyptian Writing Systems being presented as separate from African Writng Ssystems. I did read the Ethiopic Writng by Dr. Getachew Haile, whom I respect a great deal. I repeat the sound categories of the Ethiopic Writing System are unique and they cannot be fully comprehended within the existing system of classfication. The Ethiopic Writing System is not alphabetic; it is syllabic and that is why I am suggesting the term syllographic. Are there glottal sounds in Ge'ez and Amharic? Yes. But you also have sounds - what Mackie Blanton called *physical phonetic combustion* emanating from the tongue, upper teeth, palatal, and labial. I was asked by Blanton if the sound categories were phonotactics and not phonemes. Given my understanding of these terms, the system can best be described as syllabic (Blanton's phonemics and not phonotactics). Each graph represents a specific phoneme. The ability to fuse the consonants and the vowels into distinct graph-sounds is unique to the System. In this regard, the System is totally different from Arabic or Hebrew languages. I must admit I did not use the word clique in the technical sense of the word. I used the term in the nonconventional sense, which include implosive, and explosive sounds. I have two students at present , one from South Africa and the other from Ethiopia, an Oromo--they are doing a preliminary study on the relationship of Amharic, Oroomegna and SeSotho languages -- the focus is on tonalities. When I used the term clique, I used it only after I exchanged the sounds in Amharic with the sounds in SeSotho with my South African student. We sounded the sounds many many times and we did identify similarities and differences. But one thing is certain, both languages have those *physical combustions* that you do not find in some European languages. And yet, I fully understand that a whole lot of work has to be done before reaching any definitive conclusions. I just like to remind Peter Daniels my analysis of the Ethiopic Writing System is not restricted to languages. Examining its ideographic and pictographic properties will enable you to see the relationship between the names of the 26 syllographic classes and the graphs created in a meaningful way. You don't find a meaningful relationship between Greek letters and the names of the letters beyond acrophonic representations. I am so glad that a lot of issues pertaining to Afrocentricity came to such a close scrutiny. In the final analysis, there will be an advancement of critical knowledge regarding the African world as well its relations to the whole world. Sincerly, Ayele Bekerie, PhD Visiting Assistant Professor African Studies & Research Center 310 Triphammer Rd Cornell University Ithaca, NY 14850 (607) 255 4607 Fax (607) 255 0784 ----------------- Message: 788 To: athena-discuss@info.harpercollins.com From: ab67@cornell.edu (Ayele Bekerie) Subject: THE ETHIOPIC WRITING SYSTEM Date: Tue, 14 May 1996 16:47:08 -0400 > >DEAR PARTICIPANTS, > >It seems to me that some of the arguments presented here are rooted in >rigid and impositional ideological positions, which are not conducive to >critical discourse. > >In the name of academic discipline, I see a persistent perpetuation of >divisions >among peoples, particularly among the peoples of Africa. As one writer >puts it geography is the mother of history. There is no history that >cannot be located in space and time. >Therefore, Africa is a historical, cultural, and geographical entity. >Obviously, these parameters >have diverse manifestations in Africa given the lengthy dimension of time >and the vastness of its space. > >The Ethiopic Writing System is a product of the Ethiopian people. It is the >deeds of the Ethiopian people. The principles associated with the System >are extracted from the sociohistorical and cultural experience of the >Ethiopian people, who are Africans. When I talk about Ethiopian history, I >am talking about an African history. > >Given the technical limitations of the computer I am using, I was not able >to show the images of the System. However, I would invite you to look at my >forthcoming book entitled: *ETHIOPIC: AN AFRICAN WRITING SYSTEM: ITS >HISTORY AND PRINCIPLES*, which will be published by Africa World Press and >slated to come out in August 1996. > >There aree a whole range of topics that I would like to discuss inthis >DEBATE, unfortunately, I have a family obligation and this week will be my >last week. > >Again, I learned a lot from this debate. > >Sincerly, > >Ayele > >Ayele Bekerie, PhD >Visiting Assistant Professor >African Studies & Research Center >310 Triphammer Rd >Cornell University >Ithaca, NY 14850 >(607) 255 4607 >Fax (607) 255 0784 > Ayele Bekerie, PhD Visiting Assistant Professor African Studies & Research Center 310 Triphammer Rd Cornell University Ithaca, NY 14850 (607) 255 4607 Fax (607) 255 0784 --------------- Message: 838 To: athena-discuss@info.harpercollins.com From: diriyeam@ERE.UMontreal.CA (Diriye Abdullahi Mohame) Subject: Re: refuting Diop? Date: Tue, 21 May 1996 01:25:36 -0400 (EDT) > > > S. F. Thomas complains that I do not use primary sources to refute Diop. > That is because I do not know the primary sources; the Egyptologists and > Classicists know them. All I kno w is that when Diop strayed into my > area of expertixse, viz/., linguistics, what he did nade no sense whatsoever. > Would be kind enough to share with us what did not exactly made in Diop regarding linguistics? As African whose mother tongue contains hundreds if not thousands of words similar to Ancient Egyptian I would be interested if you can enlighten us in what ways was Diop's linguistic sources wrong? Ancient Egyptians called the essence of life Bah and Kah; my mother taught me the same words - moreover, she still pays tribute to AySitu (Ay - means mother) (Isis to the West) and to AwZaar (Aw - father) (Osiris to the West). Ancient Egyptians called the headrest Arshin, my people it Barshin. We too have the moon - Aya - Daya, the sun god - Rah - Rah. Kemedaw means black one in my tongue - think of Kmt. As far as I know Diop only used similar methods to pinpoint similarities in Egyptian to living African languages. > I think it's more incumbent on his partisans to show that he is trustworthy > than on me to adopt the methods of many on this list and make criticisms > using materials they don't comprehend. > > See my very first posting to this List for my interpretation of the "plagiarism" > charge. It, and the word "Stolen" in the title of the work of G. G. James, > suggest that those who use it simply don't realize how the int4eraction of > cultures works. Whatever aspects of Greek culture may have been received from > the Egyptians were not "plagiarized" or "stolen". (PKM provided quote after > quote from Greeks trying to give credit to the Egyptians for things many > scholars say they couldn't have gotten from them.) Anthropologitsts use the > non-emotive term "borrowing" when they identify examples of a culture influ- > encing another. > > Diop, and I suppose James, apparently was a good propoagandist; his unscientific > use of "plagiarize" perhaps caught on. But one thing we ougth to be aware of, > and to avoid, is propaganda masquerading as science. Let's try to keep the > emotive language out of the discussion of the ancient facts, and restrict it > to the few who insist on maintaining their schoolyard name-calling long after > everyone else is quite exhausted by it. > ---------------- To: athena-discuss@info.harpercollins.com Cc: sak@NSD.3Com.COM (San Kwadjovie) From: San Kwadjovie Subject: Re: Diop's linguistics (fwd) Date: Fri, 24 May 1996 17:26:11 -0700 (PDT) To Mr. Peter Daniels: First my credentials: I am a Silicon Valley Engineer. I am also skilled in several African and European languages. I did my undergraduate and graduate studies in France. More precisely in Paris and in Toulouse. I used to pay frequent visits to Presence Africaine in the Quartier Latin because it was the only place in Paris we could purchase books about African experience. I discovered Professor Cheikh Anta Diop's fascinating opuses during one of these visits. I have read all his works. Some of his books I read several times. In terms of affinity, I share with Professor Cheikh Anta Diop a West African origin and French colonization. Having said that, I state it is impossible to understand Professor Cheikh Anta Diop works without placing them in their Panafricanist context. Diop was no ivory tower scholar. You can accuse him of many things but lack of consistency is none of them. Throughout all his books there are two powerful recurring themes: 1. Cultural Unity: In _ L' Unite' Culturelle De L' Afrique Noire (Editions Presence Africaine, 1982), he states in his introduction: "J'ai voulu de'gager la profonde unite' culturelle reste'e vivace sous des apparences trompeuses d'he'te'roge'ne'ite'." In linguistic research, he saw himself as a trail blazer. In _Civilization Or Barbarism_ (Lawrence Hill Books, 1991), he opined (page 215): " It is therefore a necissity that a duly conducted African linguistic research bring our people to experience deeply their linguistic unity, in the same way as Europeans have, in spite the apparent superficial heterogeneity. The results obtained already allow us to undertake the cultural education of the African consciousness in that sense." 2. Kmt (Ancient Egypt), Center of Inspiration: In _Civilization Or Barbarism_ (Lawrence Hill Books, 1991), Professor C. A. Diop states (page 309): " Vis-a-vis Black Africa, Egypt has played the same role that the Greco-Latin civilization has played vis-a-vis the West. A European specialist, in any domain of the humanities, would be ill advised to conduct any scientific work if he cut himself off from the Greco-Latin past. Similarly, the African cultural facts will only find their profound meaning and their coherence in reference to Egypt." This was a statement he already made in _Nations Negres Et Culture_ (Editions Presence Africaine, 1979). I would like to finish by addressing the issue of comparing Walaf and Kemetic (Ancient Egyptian). West Africans place their ancestry in the Nile Valley. In _L'Afrique Noire Precoloniale_ (Chapter X), Prof. C.A. Diop shows the migratory patterns. On page 209, Prof. C.A. Diop explains the formation of the Walaf ethnic group. The map clearly shows migrations from Egypt. It does then make sense to compare Walaf and Kemetic (Ancient Egyptian). Regards, San A. Kwadjovie ---------------- Diriye Abdullahi Mohame wrote: This in answer to P. Daniels post on Diop's linguistics a while ago. As you are aware, if you are in the field of linguistics, Eureapean comparatists worked with lists of words they thought were related across several languages (F. Bopp, the Schlegel brothers, Grimm, and A. Schleicher). It is only afterwards that they tried to justify the evolution of the differences across the languages. Thus the b in Germanic instead of f in the Latin languages (brother vs. frere, fratello, etc). Their methods for the derivation of the Indo-european were always indirect; they first compared French, for example, to other Latin languages, then they compared Latin to Germanic after having compared German to Old Germanic, and finally all (Slavic, Germanic and Latin, etc.) were compared (the lists of words were compared) to arrive at the supposed mother language - Indo-European (Greek is still a hard nut and does not fill in so neatly as they made the others look). (Ducrot and Todorov 1972) (Schleicher is said to have been enthusiatic about the whole comparisons that he thought that he could compose fables in Indo-european - he was delighted to have drunk at the source or mother language at last!) Besides lexemes, comparatists have also compared grammatical elements (prepositions are, for example, grammatical elements) and syntactic structures thought to be less borrowed than words and Turgot has emphasised the necessity of this. (Ibid.) Now to come to Africa, as late as the 1950s, all African languages were classified as Bantu by European linguists (Ancient Egyptian was thought of as an exception and was being at the explored to find similitudes with the Indo-european languages!!). Internally these African languages were just divided into zones West (Wolof, etc.), East (Somali, etc.), Congo or Central etc. That most African languages were Bantu was then justified on the presence of mono-syllabic affixes and tones in these languages; this is the kind of classification that appeared in the works of Clement M. Doke (Bantu, International African Institute, 1945) and Malcolm Guthrie (The Classification of African Languages) among others. However, by the 1950s, the astonishing similarity of Ancient Egyptian to other African languages brought a reclassification of African languages. In came, the de-Bantuing of those languages very similar to Ancient Egyptian (so called Cushitic languages - Somali, Afar, Agaw, etc.). It was even suggested that their speakers were recent arrivals in Africa and that they were more related to Europeans etc. All of a sudden the valid grounds - the tones, the monosyllabic affixes were all forgotten - they are still there! As a Somali, the whole thing makes me laugh. Indeed, it appears that the former classification of most African languages as Bantu was rather in a more consistent direction if one follows the workings of historical linguists and comparatists - or was the derivation of Indo-european wrong and there is no need to follows the steps of comparatists. For example, all the languages and I include Ancient Egyptian, which Greenberg left as a lone branch of his Afro-Asiatic, in most East and North-East Africa are clearly related: this is attested both by lexical statistics, grammatical features and syntax. In turn, these languages share certain shares such as lexical items and grammatical features with the Nilotic groups of languages; in these two share some consistent features with the languages that have been labelled as Bantu by Greenberg. These include such common features as the tones, the monosyllabic affixes and now focus in the syntax (focus is a feature which puts the emphasis on a N (noun) or V (verb) in a structure) - a common focus word in African languages is Wa which exists also in Ancient Egyptian - an example from Somali: Waa nin (it is a man - what was coming is a man etc. no verb is required at all; all you have is a focus word and a noun (N.). The question is if all African languages are related where do the Semitic languages (Arabic, etc.) fit since they are classified with large number of African languages in the so-called Afro-asiatic languages? The theory that the speakers of the so-called Afro-asiatic languages originated outside of Africa does not fly - most of these languages (98%) are spoken in Africa and they are spoken by perhaps 60% of Africans - Hausa alone is the first African language. There are clues to the origins of the Semitic languages but they have been largely ignored while every artifice has been tried to find a non-African origin for Ancient Egyptians and Cushitic speakers (Ethiopians, Somalis, etc.). The Semitic languages and Semites originated in Africa. There is a linguistic proof for this. In Arabic, the original old dialects were spoken and are still spoken in the southermost tip of Yemen (Jibali, for example), the nearest point to Africa. These South Arabian dialects have kept the true Dad sound - a kind of hard d; theirs is the most articulated and the hardest. Thus instead of Ethiopians and Somalis having originated in Asia, linguistically and culturally, it is more likely that Arabs and Jews immigrated from the African side of the Red sea; on the other side, they mingled with the Asiatic peoples and changed their spots in the process (Jews especially, have undergone a lot of transformation - they look Germanic or Nordic now); nevertheless, South Arabians and Yemenite Jews are very dark-skinned today and have cultural similaries with the African brethren on the other side of the Red Sea - some might attribute this to the influence of the Afrian Empire of Axum which held sway over most of Arabia for the birth of Mohamed (PBH) - however, this cannot explain not the fact that Semitic languages are only the languages in Asia related to the vast number of African languages spoken in Africa. Now to go back to Diop's linguistics, he was not as naive as you suggest in his forays into linguistics; he was familiar with the techniques of European classical comparatists (the German school - most comparatists were Germans). Obviously, Diop did not spend a life-time pursuing comparative linguistics; Obenga had more time to do that. But one of the interesting things that emerged from his short foray into linguistic comparisons was the prevalence of the monosyllabic morpheme Ka and its variants in African languages ranging from Wolof to Ancient Egyptian, Somali; in fact, the whole range of African language with the exception of Khoisan. This K morpheme is an affixe (suffice or prefixe). In my own language, it occurs as: Ka (one the), Ki, Ku, Kii, Kee (who), Kuu, Kee, Kuwa, Kuwee, Changing the K to H you have in Arabic - Huwa (the one), Hiya, Huwana, etc. In Ancient Egyptian, it is obviously in Kemet (the black one, ones, thus the black people). For those who of you read Alex Haley's "Roots," you may remember that the author followed the trace of mysterious Ka, ku sounds that had been heard from his great-grand mother, if my I remember well; hence Kunta Kinte. A comment on your looking up the dictionary and striking up similar words to our own language. Suppose you and I are given each a dictionary of Ancient Egyptian, and are told told to strike off the words similar in meaning and form to words in our mother tongue. Supposing that your maternal tongue is English, mine is Somali, it is obviously I will gain the match by several thousand words. The lesson in this is that incidence of large number of lexical similaries (excepting obvious borrowings) pinpoint to the common roots of two languages or at least to a common history of the two peoples and common history is afterall what creates or characterises similar peoples. I suppose you and I would find little recognisable words in Korean excepting those borrowings from European languages like telephone, radio which I suppose are the words used in Korean as they are now used in most languages. >From the land of Aysitu (Isis - the Mother God) and AwZaar (the Father God), and Ra (the Sun God), Mad hel (May you find the essence of being or existence). References Benveniste, E. Problemes de linguistique generale, 1, Paris: Gallimard 1966. Ducrot, O., Todorov, T., Dictionnaire encyclopedique des sciences du language, Paris: editions du Seuil, 1972. ---------------- Message: 924 To: athena-discuss@info.harpercollins.com From: diriyeam@ERE.UMontreal.CA (Diriye Abdullahi Mohame) Subject: Re: kemet Date: Tue, 4 Jun 1996 18:15:41 -0400 (EDT) > > > Here, Yurco goes on to conclude that km, the adjective "black", cannot > be transformed into the noun necessary in the attempted translation > of kmt as being "land of the blacks". But later... > Among the so-called Egyptologists there are two regretful mistakes: a) studying Ancient Egypt in isolation from from the cultures, histories and languages of the rest of Africa; b)incestuous borrowing and quoting of each other with no substance added. The above built-in faults lead sometimes to ludicrous and inexcusable mistakes; let me give an example on the that culturally very African object known as the head-rest. This is Egyptologist wrote recently and I qoute and translate from French: "It is difficult to determine ... the use the headrest in real life. However, its use in the funeral context is well know." (Franco, Isabelle, Rites et croyances de l'eternite, 1993. p.197). God and to think that I had several of them in real life as had the living thousands of Africans from Zaire to Somalia. Basically, this cultural object is used when one develops an elaborate coiffure or hair-style (a kind of Afro only more elaborate in some cases). The headrest keeps the bundle of coiffure from crumpling at rest and is placed below the neck just slightly towards the head. The owner when not at rest carries it by slipping his hand into the hollow of the stem. It is evident the above writer studied the object only in the isolation of books and musuems. She even boasts of having participated in diggings in Egypt. (The art and the use of the headrest has disappeared in Egypt.) Now to come to the original subject of kmt; as I have explained this is composed of two words ka + mt or Ka + mataw (one, ones + black). How do I know this? This is consistent with all those languages nearest to Ancient Egyptian in syntax and in semantics, namely the so-called Cushitic languages. It is also consistent with the morphology of most African languages. Allright, Egyptian has been placed in a place of its own, a lone language in the so-called Afro-asiatic languages. In that case, continue in your beliefs. Daniels, who said he does not trust me to consult me on my own native tongue - I wonder if he trusts any of my kind!- would argue that I am wrong and quote me the works of x and y. To conclude, a study of Ancient Egypt is only meaningful when studied in the African context. My own people live far away from Egypt and they still pay homage to Ay Situ (mother Situ - Isis to the West) and to Aw Zaar (father Zaar - Osiris to the West). Typically, every pregnant woman must pay homage to Ay Situ by offerings so that She might facilite her term. The culture and the rites of Zaar are well known across Africa, so I need not go into there. We have also Ancient Egyptian Somali ------------------------------ Ba essence of life Essence of life, energy Ka essence of life Essence of life, radiation Bes God-cat Bisad - cat Aya Moon-deity Daya - Moon (the worship aspect has been forgotten) Rah Qor-Rah (The neck of the Sun, the Sun) Arshin Barshin (head-rest) Wad Wadad (priest) (Lest I forgot, our Wadads are the keepers of science and knowedge, parted only to those who their apprenticeship - this is a common feature across Africa) I think that would suffice. And other similarities with other living African cultures had already pointed out by Diop or Obenga (A charlattan to Daniels). Now add me in your book of charlattans, Mr. Daniels, but please come up with an explanation for the cultural and linguistic affinities between Ancient Egyptians and other Africans; why is there the same corresponding divisions of society - into warriors, blacksmiths, hunters, priests, with the blacksmiths occupying a low caste position; why the funeral and other rites that ressemble each other such as the sprinkling of water on graves and on mourners; the spraying of libation or blood of sacrifice (a goat or a chicken's) on new houses - the latter as I found goes on today in Egypt, female circumcision; the ram as a symbol of divinity; on this B. Davidson wrote: "In many parts of West Africa people ... held the ram to be a symbol of divinity, just as the Egyptians did. And until modern times men and women of the Congo, thousands of miles from the Nile, rested their heads on wooden pillows of a style and shape remarkably like those of Egypt." (African Kingdoms, p.36). Diriye >From the land of AySitu and AwZaar, Ba and Ka ---------------- Some Lexical correspondences between Egyptian and Walaf: Egyptian Walaf Per-aa = Pharoah Fari = supreme king Fara = officer in charge Fara leku = keeper of harem Paour = the chief Bur = the king P-our = the king (b > p) P.ouro = king (Coptic) pamr = pyramid bameel = tomb pa haw = grass ba-haw = grass taht = temple tah = heavy construction, building kw = height kaw = height seked = slope segg = to lean seggay = a slope ssd = a slope sadd = a slope (s > d) nb = basket, half-sphere ndab = calabash, half-sphere khar = 20 sekat khar = 20 unit measurement mehta = square with mata = 2 khar, cube with sides = one cubit sides equal 1 cubit hsb, hsp = simple cubit hasab = cubit pss = to divide patt = to divide (s > d) mitt pw = this one, like miit bw, miit bi = this one also, like tp n sity = method of proof top seet = to follow, verify seeti = to go verify seet = to prove sopi (Coptic)= to transform, sopi = to transform, change become ta = earth ta = inundated earth tem = to stop, cease tem = to stop, cease Seh = noble Seh = dignitary dtti = desert, savage land datti - brush, uninhabited land tak = to light up tak = to light up Demonstratives (p > b) pw bw pwy bwy pn bane, bale (n > l) pf bafe pf3 bafa pfy bafy p3 ba iptw batw iptn batn, batale iptf batafe Phonetic correspondence (n > l) nad = ask lad = ask nah = protect lah = protect ben ben = well up bel bel = well up (h > g) hen = phallus gen = phallus hwn = adolescent gwne, gone = adolescent (Diop, Cheikh Anta _Civilization or Barbarism_, Chicago, 1991; "Symposium on 'The peopling of ancient Egypt and the deciphering of the Meroitic script.' Cf. _Studies and Documents No. 1_, UNESCO, 1978) -------------------------- Concerning uniform rates of change in languages, such theories have been shown to be invalid. Historically, many languages have shown drastic change over a short period, certain indigenous languages, for example, while others, like Arabic, have been very stable. Indeed, in the one and a half centuries or so, English, as spoken in Britain, may have undergone more changes than Arabic has in the last 12 centuries. Paul Kekai Manansala ---------------- Report any problems to Paul Kekai Manansala at p.manansala@sbcglobal.net

    Sponsored by AsiaPacificUniverse.com

    Ta_Seti, a premier online African-centered discussion group!

    Subscribe to Ta_Seti
    Powered by groups.yahoo.com